
¿Babel es la entropía a que tiende nuestro caótico universo o representa el universalismo ocultado abajo de una aparencia de relativismo? En nuestro blog no encontrarais una solución a esta pregunta sino ideas para reflejar sobre las lenguas, o mejor decir La lengua.
domenica 10 giugno 2012
Falsos Amigos
Los falsos amigos son las palabras dos lenguas que se parecen muchisimo en la manera en que se escriben, pero que tienen un significado distinto.Sabemos que el español y el italiano son muy semejantes, así que podemos equivicarnos y emplear palabras que nada tienen que ver con lo que queremos decir.Las ambiguedades se pueden dar a través de la pronunciación (este es el caso de homofonía, es decir palabras con el mismo sonido), por ejemplo “ceño” y la palabra italiana “segno”, que en realidad expresan significados muy diferentes.Pero además, hay palabras que son iguales en la forma escrita (omografía) y nos llevan a entender mal.Los falsos amigos pero juegan un papel clave en la construcción del sentido.Os eneseñare aqui unos ejemplos mas frecuentes de esas palabras, entre italiano y español, dado que uno de los errores más normales que un hablante de italiano que está aprendiendo español hace, es lo de traducirlas literalmente, cayendo en el error.ESPAÑOL ITALIANO ITALIANO ESPAÑOL
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento